ESCS 2015 - É comum afirmar que a ideia da lusofonia surge com a primeira globalização: a aventura dos descobrimentos marítimos portugueses e a consequente difusão de sua língua e cultura. De fato, percorrer o mundo, apesar das especificidades sócio econômico- culturais de cada comunidade de língua oficial portuguesa (Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste), significa, via de regra, deparar-se com sons, cores e sabores da nossa língua comum.
Apresentada como um sistema de comunicação linguístico-cultural no âmbito da língua portuguesa e de suas variantes linguísticas, a lusofonia não pode ser restrita ao que as fronteiras nacionais delimitam. Nesse modo de conceber a lusofonia, há que se considerar as muitas comunidades espalhadas pelo mundo e que constituem a chamada “diáspora lusa” e as localidades em que, se bem que nomeiem o português como língua de “uso”, na verdade, ela seja minimamente (se tanto) utilizada: Macau, Goa, Diu, Damão e Málaca. Além disso, como lembra o pensador português Eduardo Lourenço, lusofonia é inconcebível sem a inclusão da Galiza.
Regina Helena Pires de Brito. A viagem da língua portuguesa. Internet: (com adaptações).
Infere-se do texto acima que
a) a globalização, por permitir a troca rápida de informações, permitiu a difusão tanto da língua quanto da cultura dos países de língua portuguesa, especialmente de Portugal, em decorrência do espírito de aventura dos portugueses.
b) a lusofonia, em sentido amplo, não coincide com a comunidade dos países cuja língua oficial seja o português — ou ao menos inclua o português.
c) o conceito de variação linguística é imprescindível à caracterização da lusofonia, de modo que, se não houvesse variação — seja linguística, seja cultural —, o próprio conceito de lusofonia seria inconcebível.
d) a língua portuguesa, assim como a unidade representada pela lusofonia, foi introduzida na Ásia, na África e na América no mesmo período histórico.
RESPOSTA:
Letra B.
No comments:
Post a Comment