Ao ler as duas traduções da tira é possível observar algumas diferenças entre a língua portuguesa usada no Brasil e aquela utilizada em Portugal.
a) Na tradução portuguesa, que pessoa gramatical o pai de Calvin emprega para se referir ao filho? Cite um exemplo.
b) Esse uso é comum no Brasil? Justifique.
c) Compare a posição do pronome me em relação ao verbo no segundo quadro. Qual é o uso preferido pelos brasileiros em situações de interação oral? E pelos portugueses?
d) Cite uma palavra da tradução portuguesa que não seja comum no português falado no Brasil.
RESPOSTA:
a. Ele usa a segunda pessoa do singular, como mostram as formas não paras, vais, chama(-me) e quiseres.
b. Não. No Brasil, costuma- -se usar você com mais frequência. Tu é empregado apenas em algumas regiões.
c. Os brasileiros preferem colocar o pronome antes do verbo, e os portugueses, depois.
d. O termo palermice, que significa “bobagem”.
Muito obrigado pela sua resposta, estava desesperada.
ReplyDeleteMuito obrigado pela sua resposta😍🧠
ReplyDelete